תרגום הינו מקצוע מבוקש ונדרש, במיוחד בעידן של מסחר בין לאומי ותקשורת בין ארצות שונות. תרגום איננה מלאכה קלה, והיא דורשת לא רק שליטה מלאה בשתי שפות לפחות, אלא גם הבנת התרבות וההקשרים החברתיים, ובנוסף כישורי כתיבה.
תפקידו של המתורגמן הוא העברת מסרים משפה אחת לאחרת, כדי שגם מי שאינו מבין את שפת המקור יוכל להבין את הנאמר. עם זאת. תרגום טוב אינו רק העברת מילים בין השפות, אלא נובע מתוך הבנת הרקע התרבותי וההקשר החברתי של הטקסט, כולל הביטויים והסלנג הייחודיים לכל שפה. משום כך לימודי תרגום כוללים מגוון רחב של נושאים, ומקנים לא רק כלים מקצועיים למלאכת התרגום אלא גם ידע כללי בחברה ובתרבות של דוברי השפה הרלוונטית.
עם ההתפתחות הטכנולוגית והתרחבות אמצעי התקשורת העומדים לרשות האדם, גדל גם מגוון תחומי התעסוקה בהם בוגרי לימודי קורס תרגום יכולים להשתלב. תרגום בעבר נגע בעיקר לתרגום ספרים או מאמרים, אך כיום יש צורך בתרגום גם של חוזים עסקיים בין לאומיים, סדרות טלוויזיה, אתרי אינטרנט, סרטי קולנוע, ועוד. כל תחום דורש מיומנויות תרגום שונות, ועל כן בוגרי לימודי קורס תרגום איכותיים ובעלי ניסיון יוכלו למצוא תעסוקה רבה.
כיום לימודי קורס תרגום מוצעים במכללות רבות ברחבי הארץ, כאשר אורך הקורס נע בין פגישות בודדות ללימודים בני שנתיים, בהתאם לרמת ההתמחות. בשל ההיצע הרב ומגוון הקורסים מומלץ לבדוק את רמת המרצים ואיכות ההוראה, מידת ההתנסות המעשית, מהם נושאי הלימוד, האם המכללה מסייעת במציאת עבודה, ועוד. גורמים נוספים שכדאי לבדוק הם מיקום גיאוגרפי ונגישות, וכמובן גובה שכר הלימוד והאם לימודי קורס תרגום אפשריים על חשבון הפיקדון הצבאי.
מטרת לימודי מתורגמנות היא הענקת רקע תיאורטי בחקר התרגום, חיזוק השפה הרלוונטית, ותרגול מעשי בעזרת סדנאות ותרגילים עצמיים. ניתן להתמחות במספר רב של מסלולי לימודים, וביניהם תרגום מאנגלית לעברית, תרגום כתוביות לקולנוע וטלויזיה, ספרדית, תרגום ועריכה, תרגום וחקר התרגום, לימודי מתורגמנות, עריכת טקסט, לימודי תרגום, תרגום ועריכת תרגום, תרגום מעברית לאנגלית, ועוד. קורס מתחילים בלימודי מתורגמנות אינו דורש ידע מקדים, אך לימודי קורסים מתקדמים בתרגום דורשים בדרך כלל ידע קודם וניסיון מעשי בתחום.
תוכנית לימודי קורס תרגום עשירה ומרתקת, וכוללת נושאים ממגוון רחב של תחומי ידע. נושאים דוגמת מדע הפרגמטיקה, ניבים וביטויים, עגות שונות, הומור, סוגיות בתרגום, הנהלת חשבונות למתרגם העצמאי, עריכת תרגום, תרגום אירוניה, חוזים והתקשרויות, עיסוק ברב-תרבותיות, תרגום מטאפורות, אלוזיות, ועוד. בנוסף לכך, לימודי קורס מתורגמנות כוללים גם היכרות עם התרבות של שפת היעד, בכדי להקנות תמונת עולם שלמה וכוללת המאפשרת תרגום טוב יותר.
עם סיום לימודי קורס תרגום הבוגרים זכאים לתעודת גמר מטעם המכללה בה למדו, בהתאם למסלול ההתמחות. רבים בתחום בוחרים לעבוד במתורגמנות בצורה עצמאית, וניתן להשתלב במשרדי עורכי דין, חברות סלולר, הוצאה לאור, חברות תרגום ואולפני תרגום, בנקים, קולנוע, טלויזיה, משרדים ממשלתיים, חברות היי טק גדולות, משרדי עורכי דין, תיאטרון, אינטרנט, עיתונות, ועוד.